De Griekse taal zoals deze nu bestaat is niet altijd zo geweest. Het is overgenomen van andere volken en eerst ontstond er een Grieks dat nu niet meer wordt gebruikt. Dit is het oud-Grieks. Het alfabet is bij het oud- en het nieuw-Grieks hetzelfde, maar de uitspraak en het gebruik van de symbolen is verschillend. Hoe ze dan verschillen ten opzichte van elkaar is niet duidelijk. Er is vandaag de dag niemand die kan zeggen hoe het oud-Grieks klonk en hoe het precies werd gebruikt. Wetenschappers hebben er wel theorieën over, maar zeker weten doet niemand en er zijn veel discussies over.
De Nederlandse taal en de nieuw Griekse taal kennen we wel en daar valt dus wel wat over te zeggen. Deze twee zijn heel verschillend. Het begint natuurlijk al bij het alfabet. De Griekse telt twee letters minder, maar dat is niet het minste verschil. De tekens die niets lijken op het Latijnse alfabet dat wij gebruiken is het prominente verschil. Daarnaast spreken de Grieken hun alfabet ook op een andere manier uit. Ze gebruiken andere fonetische waarden en daardoor kan het voor een Nederlander nogal lastig zijn om dit onder de knie te krijgen.
Attisch Grieks
Het oud-Grieks, ook wel Attisch Grieks genoemd, was de taal van Athene. Dit Attisch Grieks was een samenvoeging van twee Griekse dialecten; Ionisch en Aeloisch. Alexander de Grote stak een stokje voor de dialecten door deze samen te krijgen in het Attisch. Met deze handigheid kon zijn leger onderling beter communiceren. Vervolgens kregen ook de bewoners van bezette gebieden deze taal onder de knie en zo werd het als het ware een wereldtaal. Het nieuw-Grieks stamt hier weer van af.
Modern Grieks
Griekenland is een tijd lang bezet geweest door de Ottomanen, maar in 1830 kwam hier een einde aan. De Grieken wilden hierop alles wat herinnerde aan de islam uitbannen. Zo waren er ook sterke invloeden waar te nemen in de Griekse taal. De Griekse regering besluit tot ingrijpen. De geleerdentaal moet terugkomen. Dit bleek makkelijker gezegd dan gedaan. De geleerdentaal raakte voor het volk al snel uit de gratie en zij hanteerden een andere vorm van de taal. Uiteindelijk vormde deze twee vormen van de taal samen het nieuwe Grieks.
Wil je jezelf verstaanbaar maken in Griekenland, dan zal je dus nieuw Grieks moeten leren. Dit kan even worstelen zijn met de nieuwe letters, vreemde uitspraak en de bijhorende grammatica. Het belangrijkste is dat je een goede basis legt. Dit is dan ook het lastigste, maar het is belangrijk dat het gebeurt. Na de basis te hebben gelegd gaat het een stuk makkelijker. Voor deze basis kun je het beste gebruik maken van een cursus, zodat al je vragen worden beantwoord en er geen onduidelijkheden zijn tijdens dit belangrijke stadium van jouw leertraject.
Op de middelbare school heb ik kennis gemaakt met het moderne Grieks. Ik zou dit graag verder willen ontwikkelen aan de hand van een Griekse taalcursus.